000 06714nam a2200217Ii 4500
001 255594
003 TH-BaBU
005 20250302154205.0
008 230111s2020 th a f b# 000 0 tha d
040 _aTh-BaBU
_cTh-BaBU
050 4 _aPE1498.2.T5
_bน266ต 2563
020 _a5522840131232 (electronic bk.)
100 0 _aนเรศ สุรสิทธิ์
_9107673
245 1 0 _aตีแตกการแปลอังกฤษ /
_cนเรศ สุรสิทธิ์
250 _aพิมพ์ครั้งที่ 1
264 1 _aกรุงเทพฯ :
_bบริษัท ดวงกมลสมัย จำกัด,
_c2563.
520 _aการแปลไม่ว่าจะเป็นการแปลปากเปล่า หรือการแปลด้วยการถ่ายอักษรจากภาษาหนึ่งไปเป็นอีกภาษาหนึ่ง ล้วนแต่ได้รับการยอมรับว่าเป็นศาสตร์ชั้นสูงของการเรียนภาษาด้วยกันทั้งสิ้น เพราะการที่จะแปลได้ถูกต้องทั้งด้านเนื้อหาไวยากรณ์ และสำนวนการแปลที่ไพเราะน่าติดตามนั้น ผู้แปลต้องมีความรู้กว้างขวางและลึกซึ้ง ทั้งในด้านทฤษฎีการแปล ด้านโครงสร้างไวยากรณ์ ของภาษาต้นฉบับและภาษาที่จะแปลไปสู่ รวมถึงรู้คำสแลง รู้พื้นฐานในเรื่องที่กำลังแปลอยู่นั้นในระดับดีถึงดีมาก ที่สำคัญคือผู้แปลต้องมีประสบการณ์ในการแปลมามากพอสมควรอีกด้วย จากการที่ผู้เขียนผ่านทั้งงานด้านการสอน วิชาการแปลภาษาอังกฤษเป็นไทย และ การแปลไทยเป็นอังกฤษ ให้กับหลายมหาวิทยาลัย มากว่า 20 ปี และทั้งทำหน้าที่เป็นล่ามระดับชาติและระดับนานาชาติแปลภาษาอังกฤษเป็นไทยและแปลไทยเป็นอังกฤษมาหลายปี ตลอดถึงเขียนหนังสือภาษาอังกฤษที่วางจำหน่ายตามร้านหนังสือชั้นนำทั่วประเทศมามากกว่า 65 เล่ม รวมถึงทำวิจัยด้านภาษาอังกฤษมากมายหลายเรื่อง ทำให้ทราบถึงความเหมือนและความต่างระหว่างภาษาอังกฤษและภาษาไทยเป็นอย่างดี รู้จุดอ่อน จุดปัญหาของนักศึกษาไทยเวลาเรียนแปลอังกฤษได้เป็นอย่างดี เพื่อแก้ปัญหาการเรียนภาษาอังกฤษ การแปลอังกฤษเป็นไทย การอ่านภาษาอังกฤษให้เข้าใจถูกต้องตามต้นฉบับ ผู้เขียนจึงได้เขียนหนังสือ ตีแตกการแปลอังกฤษ เล่มนี้ขึ้นมา เพื่อใช้เป็นคู่มือเป็นแนวทางในการเรียนแปลภาษาอังกฤษเป็นไทย การอ่านภาษาอังกฤษให้เข้าใจ โดยเน้นที่การเรียงประโยคในรูปประโยคพื้นฐานและประโยคความซ้อนหรือประโยคที่มีอนุประโยคแทรกอยู่ด้วย ทั้งรูปเต็มและลดรูป ด้วยการนำเสนอเทคนิคการแปลด้วยเทคนิคการเดินประโยคภาษาอังกฤษเวลาแปลโดยใช้หมายเลขกำกับการแปลตามลำดับในประโยค ที่ทำให้ผู้เรียนเข้าใจวิธีการแปลประโยคภาษาอังกฤษได้อย่างง่ายดายและนำไปใช้ได้จริง ถือว่าเป็นภาคปฏิบัติที่สามารถใช้เป็นคู่มือในการเรียนโครงสร้างภาษาอังกฤษและการแปลได้อย่างดียิ่ง ผู้เขียนมั่นใจว่าหนังสือเล่มนี้จะเป็นคู่มือที่ช่วยให้ท่านเรียนภาษาอังกฤษเข้าใจมากยิ่งขึ้น แปลอังกฤษได้ถูกต้องตรงตามต้นฉบับด้วยความสามารถของท่านเอง โดยไม่ต้องพึ่งอาจารย์ google ผู้ซึ่งแปลถูก ๆ ผิด ๆ ยิ่งกว่านั้นหนังสือเล่มนี้ยังจะทำให้ท่านมีความมั่นใจในการแปลหนังสือ ตำรา นวนิยายภาษาอังกฤษเป็นไทยเพื่อสร้างผลงานด้านวิชาการและรายได้อย่างมหาศาลอีกด้วย
650 4 _aภาษาอังกฤษ
_xการแปลเป็นภาษาไทย
_940848
856 _uhttps://bookdosepath.com/BU/ebook/656809c23721d
_zElectronic Resources
942 _2lcc
_cEB
999 _c255594
_d255594